No exact translation found for منطقة التماس

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic منطقة التماس

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El régimen administrado por el ejército que impera en la zona sellada sigue planteando graves preocupaciones humanitarias.
    ولا يزال نظام الإدارة العسكرية المتبع في منطقة التماس يثير شواغل إنسانية خطيرة.
  • Los trabajadores sin tierras que viven fuera de la zona de separación no pueden optar al permiso y carecen de fuentes de ingresos alternativas.
    أما العمال الذين لا يملكون أرضا ويعيشون خارج منطقة التماس، فليسوا مؤهلين للحصول على تصاريح كما تنقصهم مصادر بديلة للدخل.
  • La zona que se extiende entre el muro y la Línea Verde, la frontera internacionalmente reconocida entre Israel y la Ribera Occidental, se ha llamado “zona cerrada” o la “zona de división”.
    وتـُعرف المنطقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر الذي يمثل الحدود المقبول بها دوليا بين إسرائيل والضفة الغربية، بــ ”المنطقة المغلقة“ أو ”منطقة التماس“.
  • Concretamente, en varias ocasiones se impidió a los equipos médicos del Organismo entrar en algunos enclaves situados en la zona de separación, como Barta'a Al-Sharqiya, alegando que los funcionarios locales carecían de los permisos necesarios.
    وعلى وجه الخصوص، مُنعت الأفرقة الطبية التابعة للوكالة في عدد من المناسبات من دخول المناطق المحصورة في منطقة التماس مثل برطعة الشرقية لأن الموظفين المحليين ليست لديهم تصاريح.
  • Actualmente los palestinos necesitan un permiso para residir o entrar en la zona de separación, lo que está agravando los problemas de acceso.
    ويلـزم الآن أن يكون لدى الفلسطينيين تصاريح من أجل الإقامة في منطقة التماس أو دخولها، مما يفاقم من المشاكل المتصلة بإمكانية الوصول.
  • El acceso a la zona sellada o cerrada (la zona comprendida entre el Muro y la Línea Verde) se realiza fundamentalmente a través de puertas agrícolas, cuyo número asciende a 55 actualmente, de las cuales sólo 21 están abiertas a los palestinos.
    والوصول إلى منطقة التماس أو المنطقة المغلقة (أي المساحة بين الجدار والخط الأخضر) يتم بصورة كبيرة عن طريق البوابات الزراعية، التي يصل عددها حالياً إلى 55 بوابة لا يُسمح للفلسطينيين بالمرور إلا عبر 21 بوابة منها فقط.
  • Las autoridades israelíes han insistido en que todo el personal de contratación local de las Naciones Unidas obtenga permisos especiales para entrar en la zona (la “zona de separación”) situada entre la línea del armisticio de 1949 y las secciones de la barrera construidas en la Ribera Occidental.
    وأصرت السلطات الإسرائيلية على ضرورة حصول جميع موظفي الأمم المتحدة المحليين على تصاريح خاصة لدخول المنطقة (”منطقة التماس“) الواقعة بين خط هدنة عام 1949 وأجزاء من الجدار الفاصل المشيد داخل الضفة الغربية.
  • Según la información recabada por el Organismo, la barrera ya ha empezado a dificultar el acceso a las tierras, los servicios y los medios de subsistencia de gran número de refugiados palestinos que viven en la zona de separación o sus inmediaciones o en los aledaños de la barrera.
    ووفقا للمعلومات التي جمعتها الأونروا، بدأ الجدار العازل بالفعل في التأثير سلبـا على إمكانية الوصول إلى الأرض والخدمات وسبـل المعيشة لعدد كبير من اللاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في منطقة التماس أو بالقرب منها، أو على مقربة من الجدار العازل.
  • En cuanto al gran número de palestinos que necesitan entrar en la zona de separación para llegar a sus tierras de cultivo, el OOPS ha observado que la concesión de permisos depende cada vez más de que la persona demuestre su propiedad de la tierra que de cuestiones de seguridad.
    وفيما يتعلق بالعدد الكبير من الفلسطينيين ممن يحتاجون إلى دخول منطقة التماس للوصول إلى أراضيهم الزراعية، يشير الرصد الذي تقوم به الأونروا إلى أن الأهلية للحصول على تصريح أصبحت تعتمد اعتمادا متـزايدا على إثبات ملكية الأرض، لا على الاعتبارات الأمنية.
  • El perímetro ha sido contaminado.
    (لقد بدأ الإنذار من الجندي (نيكلسون لدينا تماس في المنطقة